今天《中國時報》刊登了一篇我的投書,題為〈跨越國界 感恩節就謝天吧〉。此文的原稿〈感恩節想想感恩〉為昨天《語國一方》的貼文,被報社編輯腰斬,見報只剩
300 字,還不到一半:
跨越國界 感恩節就謝天吧
■曾泰元/東吳英文系主任
昨天是 11 月第 4 個星期四,是美國的感恩節。東吳英文系舉辦了場感恩節餐會。這是一項系上行之有年的英美文化活動,藉著這項活動,我們彼此提醒,要大家記得感恩惜福。
我應邀在餐會上致詞。我引用了一段《牛津英語詞典》關於感恩節來源的敘述作為開場,讓學生知道這個節日艱困與匱乏的歷史淵源。
接下來,在系上任教 20 餘年的美籍老師受邀主持感恩儀式。在他帶領下,在座一百多名師生全體起立,大家手牽著手,低頭跟他默默禱告,感謝上蒼的賞賜以及對我們的寬容與厚愛。
在那當下,我突然想到了已故知名作家陳之藩的傳世經典名篇〈謝天〉。是啊,無論什麼事,得之於人者太多,出之於己者太少,因為需要感謝的人太多,就謝天吧。
No comments:
Post a Comment