Thursday, March 15, 2018

“nihao”(你好)也會成為英語嗎?



春節期間,中國外文局首度發佈了《中國話語海外認知度調研報告》。大家感興趣的榜單,依不同的分類而有不同的結果,不過外文局概括出了一個重要的通性,就是由於全球「漢語熱」的興起,外國人能說的漢語詞彙也隨之增加。

《中國話語海外認知度調研報告》顯示,這兩年來中國詞語以漢語拼音的形式在國外的接觸度、理解度急劇上升。近幾年,我於各種場合均為文倡議呼籲,在把漢語文化特色詞譯成英語的時候,訴諸語音合情合理,因為鑒往知來,古今中外的例子比比皆是。今天看到外文局這樣的調研結果,格外欣喜。

閱讀全文請按這裡

No comments: