Monday, March 27, 2017

當希臘神話遇見中國故事

今天,上海《新民晚報》的副刊【夜光杯】刊發了一篇我的文章,題為〈當希臘神話遇見中國故事〉,見報全文複製如下,讀者亦可點擊鏈接或照片瀏覽。

當希臘神話遇見中國故事

曾泰元


30 年前我在台大外文系讀本科,大一有一門專業必修課叫「西洋文學概論」,讓我們這些「新鮮人」是既愛又恨。

身邊許多同學高中都畢業自台灣的名校,都曾是叱吒風雲的一方翹楚,然而 9 月一開學,才剛接觸到這門西洋文學概論,原本趾高氣揚的大家,就都紛紛低下了頭,積極埋首書本,頓時變得謙卑了起來。

西方人文傳統的核心奠基作品,都是這門課所要涵蓋的內容,如希臘神話、荷馬史詩、古希臘悲劇、舊約聖經、中世紀歐洲的經典文學作品。這麼豐富的內容,塞進僅有的課時,意味著老師上課時只能挑重點跳著教,同學要負擔起絕大部分的學習責任。

希臘神話的體系龐大,枝幹錯綜,人物複雜,環環相扣,是我們學生的第一道關卡。一方面故事引人入勝,如進桃花源,讓我們一下子就忘路之遠近;一方面眾多的專名和交纏的情節,又給我們造成了極大的負擔,讓我們苦不堪言。

時過境遷,年少的死記硬背也好,融會貫通也好,如今許多早已塵封,甚至不復記憶,僅有些許零星,不自覺地就浮上心頭。

中國有個「削足適履」的成語,語出《淮南子
說林》:「夫所以養而害所養,譬猶削足而適履,殺頭而便冠」。鞋小腳大,人為了穿上鞋子而刻意把腳削小,比喻勉強遷就,拘泥舊例而不知變通。

巧的是,這個恐怖血腥的中國寓言竟有個西方的版本,二者異曲同工。希臘神話裡有個巨人,名叫普洛克路斯忒斯(Procrustes),他開了家黑店,攔截行人羈留旅客。店內有張床,他把旅客綁在床上,身體太長就截其下肢,身體太短就把他硬拉到與床齊長。普洛克路斯忒斯不管俘虜的身高不同,強求他們與床的長度一致,所以他名字的形容詞 Procrustean 就有了意思,指的是不管個別差異,削足適履,強求一致。

中國的民間傳說裡,有個「點石成金」的故事,根據故事的版本之一,晉朝有個道術高深的縣令,能施符作法,替人驅鬼治病,百姓見他如仙人。有一回,農民的收成不好,繳不起賦稅,他便叫大家把石頭挑來,然後施展法術。他手指一點,石頭就都變成了金子,百姓拖欠的賦稅也就都繳清了。現在中文的點石成金用來比喻善於修改文字,能化腐朽為神奇。

中國的仙人用手指一點,石頭就能變金子,這種「點石成金」的本領西方也有。邁達斯(Midas)是希臘神話裡的弗里吉亞(Phrygia)的國王,酒神戴歐尼修斯(Dionysus)賜予了他點金術,凡是他手碰到的東西都能變成黃金,食物變黃金,飲料變黃金,連他自己的女兒,最後也變成了黃金雕塑。這種「點物成金」的邁達斯之觸(the Midas touch),指的就是事事皆能成功、輕而易舉就能賺大錢的本領,這跟中文「善於修改文字、能化腐朽為神奇」的點石成金,貌似而神離,二者大異其趣。

中國傳統武術有一門絕技叫金鐘罩,練成之後據說全身可以刀槍不入。練金鐘罩的武師身上總有一兩處地方功夫練不到,這就是「罩門」所在。要是罩門被人發現,以手指用力一戳,武功旋踵即廢。

源自中國武術的罩門,後來多轉指個人難以克服的關鍵性弱點,這在希臘神話裡,恰好也有個殊途同歸的答案。阿基里斯(Achilles)是希臘神話裡的人物,是特洛伊戰爭的希臘戰神,古希臘詩人荷馬(Homer)的史詩《伊利亞德》(Iliad)有詳盡的記載。阿基里斯出生後,他母親就握著他的腳踵,倒提著浸在冥河(Styx)的水中,以練就刀槍不入、金剛不壞之身,孰料腳踵沒浸到冥河水,竟成了他往後的致命弱點。後人就用這 Achilles' heel(阿基里斯之踵)來比喻一個人的罩門或致命的弱點。

30 年前的吉光片羽,偶然凝結成英文單詞的露珠,在晶瑩剔透中,訴說著背後遙遠的希臘神話,與萬里之外的中國故事相互輝映。


No comments: