Sunday, November 25, 2012

鱈魚?混亂一場!



我早就聽說「鱈魚」這個名稱在台灣市場的混亂。六月底在「點水樓」錄製謝師宴節目時,我們吃了高價的「圓鱈」,我以為那才是正牌的鱈魚。想不到前幾天在台灣美食英譯小組的審查會上,經翻譯專家蘇正隆老師指出,我才知道「圓鱈」也不是鱈魚!鱈魚在台灣,怎是一個亂字了得?

以下文章為蘇正隆老師所提供,原文出處為「湧升海洋股份有限公司」的網站,上面的照片亦摘自該網站。部分拉丁學名,英文名稱,中文正式名稱及俗名經蘇正隆老師補充訂正。

真正的鱈魚

台灣消費者喜歡吃進口「鱈魚」,因此台灣市場可能有全世界最多種類的「鱈魚」,只要是白肉的魚都有可能稱為「鱈魚」。

2008 年在台灣市場爆發一件與「鱈魚」相關的新聞市場上許多低價的「油魚」都「冒充」高價「圓鱈」出售。由於媒體揭露,主管單位開始介入,賣場才紛紛將「油魚」下架改標。

這件事可反映台灣水產品市場魚類名稱的混亂。「油魚」固然不是「鱈魚」,但「圓鱈」就可稱為「鱈」嗎?俗稱「圓鱈」的「小鱗犬牙南極魚」英文名是 Patagonian toothfish (學名 Dissostichus eleginoides),又稱為 Chilean seabass(智利大海鱸),但因為「鱈魚」在台灣太好賣,加上 Patagonian toothfish 肉質雪白,因此業者就冠以「圓鱈」的名號,消費者也以為買到的是「鱈魚」。

其實在「圓鱈」進入台灣市場之前,「扁鱈」才是台灣消費者心目中的「鱈魚」,是真正開拓台灣「鱈魚」市場的功臣。俗稱「扁鱈」的「馬舌鰈」英文名是 Greenland halibut (學名 Reinhardtius hippoglossoides)halibut 是一對眼睛長在同一側的大比目魚,除了它產自北太平洋及北大西洋冰冷的海域、又有白白的肉之外,跟「鱈魚」還真沒什麼關係。

台灣稱為「鱈」的魚類還包括稱為明太鱈 pollock (pollachius) 及銀鱈 sablefish (Anoplopoma fimbria)

長著根鬍鬚的 cod (Gadus species) 才是真正的「鱈魚」,包括「大西洋鱈魚」Atlantic cod (Gadus morhua)、「大平洋鱈魚」Pacific cod (Gadus macrocephalus) 與「格陵蘭鱈魚」Greenland cod (Gadus ogac)

如果真想品嚐真正「鱈魚」則可以在到歐美國家時來一客 cod fish and chips(此照片摘自網路)就可以知道真正的「鱈魚」是什麼滋味了。

No comments: