Tuesday, December 27, 2011

牛津詞典 (Oxford Dictionaries) 最近的新詞:之六

我是線上《牛津詞典》專業版 (Oxford Dictionaries Pro) 的訂戶,最近注意到網站發布了最新一季的新詞。這一季的新詞共有 45 個,我分批介紹,並加註了自己的翻譯和眉批,附上詞典所提供的例句一條和詞源 (若有),以饗格友。

前五批 (之一~之五) 介紹了按字母順序的頭 25 個,這次介紹第六批再次的 5 個。請注意,這裡的《牛津詞典》不是史上最大的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary),而是以《英語牛津詞典》(Oxford Dictionary of English) 為骨幹,兼納《新牛津美國詞典》(New Oxford American Dictionary) 數位化而成。名字過份類似,的確令人混淆。

26. griefer /ˈgri:fə/ (線上遊戲的) 惡搞王 noun informal
定義:(in an online game or community) a person who harasses or deliberately provokes other playersor members in order to spoil their enjoyment.
例句:A class of entrepreneurs is emerging who see griefers not just as an annoyance but as a potential source of lost revenue.
衍生詞griefing (線上遊戲的) 惡搞 noun

27. helicopter parent 直升機家長 noun informal
定義:a parent who takes an overprotective or excessive interest in the life of their child or children.
例句:Some college officials see all this as the behaviour of an overindulged generation, raised by helicopter parents and lacking in resilience.
詞源:1980s: from the notion of the parent 'hovering' over the child or children
衍生詞helicopter parenting 作直升機家長 noun

28. incent /ɪnˈsɛnt/ 獎勵;提供誘因 verb [with object] chiefly US
定義:provide with an incentive.
例句:It makes sense for the government to incent people to invest in research and development.
詞源:mid 19th century: back-formation from INCENTIVE

29. linkbait /ˈlɪŋkbeɪt/ 鏈接誘餌 noun [mass noun]
定義:(on a website) content designed to attract attention and encourage those viewing it to create hyperlinks to the site, with the aim of improving the site's position on the list of results returnedby a search engine.
例句:At first, he tried creating linkbait to get his site noticed.

30. live blog 部落格直播;微博直播 noun
定義:a blog or microblog providing a commentary on an event as it takes place.
例句:Welcome to our live blog of the Essendon v Adelaide match.
verb
(live-blog) [with object]
定義:update a blog or microblog with commentary on (an event) as it takes place.
例句:The Wall Street Journal live-blogged the launch.

2 comments:

Vergil said...

曾老師您好:

(in an online game or community) a person who harasses or deliberately provokes other players or members in order to spoil their enjoyment.

(在線上遊戲或是遊戲社群中)騷擾玩家或是故意挑釁其他玩家或是社群成員以妨礙進行遊戲樂趣。

符合該描述的玩家,又是非正式的稱呼。在台灣的中文宜稱為「白目人士」或是直接稱呼「小白」。咸信出處為閩南語罵人搞不清楚狀況的「白目」的借用(borrowing)。

數年以前線上遊戲《天堂》盛及一時,曾出現一群玩家以組成聯盟妨礙其他人進行遊戲為樂,損人不利己而知名的「天堂白目同業公會」。

以上淺見,僅供老師參考。

曾泰元 said...

太好了,白目人士、小白。你是玩家,這個翻譯你最有發言權。謝謝你費心指教!