Friday, December 09, 2011

讚!

就是讚!聯合報甫由民眾票選產生今年台灣的年度代表字 "讚",雖是事後諸葛,不過這個結果讓人覺得毫不意外。

"讚" 這個方言詞彙因社群網站臉書 (Facebook) 的普及而廣為流傳,在台灣社會幾乎已經無孔不入,甚至還紅到大陸去。不只在虛擬世界左一個讚右一個讚,連大選將至、真實世界的文宣也是讚來讚去。這種積極的生活態度互相加乘,成就了這樣的結果。希望 "讚" 這個年度代表字再回過頭來反饋給國人,讓我們對自己更有信心,對他人益加肯定,以正面樂觀的態度迎接未來的挑戰。

美國的時代雜誌 (Time) 也幾乎同時公布了今年的全球十大新聞,位居第一的是阿拉伯之春 (Arab Spring)。今年年初,阿拉伯世界爆發了一連串反政府的示威抗議活動,於突尼西亞、埃及開花結果,民眾的力量推翻了獨裁者數十年的統治。位居第五的利比亞強人格達費屈辱斃命,以及位居第六的敘利亞和葉門仍在苦等阿拉伯之春,也都直接與這位居第一的阿拉伯之春有關。

牛津詞典 (Oxford Dictionaries) 日前發佈了今年的年度詞彙 squeezed middle "受榨壓的中產階級",指的是在經濟困頓期間,明顯受到通貨膨漲、薪資凍結、公共支出刪減影響的部分社會大眾,主要是中低收入者。牛津詞典年度詞彙所代表的,是當年引起社會大量關注的議題,反映的是當下的社會脈動。時代雜誌遴選的 2011 年新聞之首 Arab Spring "阿拉伯之春",也在牛津詞典年度詞彙的決選名單之列,可見英雄所見略同,新聞與詞彙在此有了交集。

聯合報一年一度 "年度代表字" 的票選活動,鼓勵社會大眾積極參與,共同選出足以代表台灣這一年來的字,作法民主,立意良善。漢字精簡,但有時一個字可能失之單薄。時代雜誌的 Arab Spring、牛津詞典的 squeezed middle 也都不是獨立的單詞,而是全新的雙詞組合。上海知名的文匯新民聯合報業集團,每年總會從自己龐大的新聞資料庫裡過濾挑選,發布 24 個領域共計 240 個的年度 "中國流行語",而不是單一的年度流行語。這個清單涵蓋面極廣,除了一般的語文詞彙外,還有人名、地名、事件、專有名詞、名人名言、政策短句等等。

時代雜誌、牛津詞典、上海文匯報有不同的作法,各有所長,或可給下一屆的 "年度代表字" 做個參考。

No comments: