Thursday, February 19, 2009

再談大考學測英文

[經報社編輯大幅刪節後,《聯合報》2 月 20 日以〈字詞對 翻譯作文就成功大半〉為題,在民意論壇刊出了本文,欲詳閱者請點選此處:http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/4746545.shtml]

大考學測的成績甫於今早公布,中午過後,相關新聞就陸續出爐。一如所料,媒體所關注的仍不脫錦上添花:某校有幾個滿級分,某校又有幾個,再抓幾個高分考生做些「深度」採訪。這樣的處理凸顯了菁英主義,也繼續強化了「明星高中」的刻板印象。

然而我在新聞裡看到這樣一句不甚起眼的簡短敘述:「英文作文無人滿分,22462 人抱蛋」。在報考的 14 萬人裡,有 2 萬多人的英文作文拿零分哪!請注意,是零分,不是不及格。高達百分之 16 的高三學生,在起碼學了 7 年半的英文後 (國小 2 年 + 國中 3 年 + 高中 2.5 年),大考學測的英文作文成績竟是如此「慘烈」,不啻給了所有老師、學校、教育官員一記重重的耳光。

我日前才結束了英文考科非選擇題的閱卷工作,大部分考生的表現實在不忍卒睹,對今天這樣的結果早已了然於胸。考生或不寫繳白卷,或東拼西湊擠出錯誤百出的隻字片語,非身歷其境,難以理解其中沉疴。

其實考生的錯誤都是些陳年的老問題,如拼字、選詞、文法、結構,只是具體的內容每年略有不同罷了。

拼字最基本,錯誤也最礙眼。「學生」student 寫成 studen、studant,「解決」solve 寫成 slove、solove、save、solute,「老師」teacher 寫成 theacher,「答案」answer 寫成 anser、enser,「知識」knowledge 寫成 knowlage、knowlege、techknowledge、knowlogy,「獨立」independent 寫成 independant、undependent,「能力」ability 寫成 bility。

字詞混淆也屢見不鮮,「大部分」most 變為 almost「幾乎」,「期待」expect 成了 except「除外」,「問題」problem 和 question 搞混、「除了……外」besides / in addition to 和 except 不分。

文法錯誤、結構凌亂,更是司空見慣。加上不知所云、空白不會的,一張張翻譯作文的非選擇題改下來,我們只有疲憊和麻痺。偶有佳作閃過,不免讓我們品味再三,然寥若晨星,求之卻不可得。

考生程度低落的問題年復一年,甚至每下愈況。事實上我們若把要求降低,只求學生搞對字詞,掌握這語言的基石,翻譯、作文也就成功了大半,然而這樣簡單的期待似乎都遙不可及。

這是個結構性和政策面環環相扣的問題,若不苦思對策良方,這種情況恐怕還會持續上演。我們的記者朋友們,為什麼不對此做個專題,好好深入探討一下?

3 comments:

chinchen said...

老師,關於英文這個問題, 其實, 問題牽涉到的層面很廣, 我個人的感覺是我們的教育制度和環境有很大的問題. 家長求好心切, 台灣的小孩子過份的被保護, 有可能水平會越來越爛. 跟國外, 他們講求獨立自主. 差很多. 若想改善, 可能要有一個追根究底的方法. 而且, 若有心想學好英文, 自己就會想辦法, 應該是別人怎麼逼也沒用吧!

ling9393 said...

老師您好 偶然看到這個部落格 真是受益良多
我是高中畢業 現在在加州留學的大學生
雖說整個大環境對增進美語能力有一定的幫助
但是缺乏中英雙向的教材還是讓我們有點力不從心 事倍功半
有時我覺得 我在台灣國中高中裡學到的文法 數量和理解程度 遠勝於在美自行摸索
當然 有各科課業的壓力讓我們常常是現階段有需要的 弄懂了就好
文法和單字 也是以應付課業和日常生活為主 夠用就好
因此我認為大環境固然重要 有沒有心去學 去增進自己的英文程度 有沒有適當的教材和學習機會 都是很重要的
真的很希望在台灣的大家也能在國內放開心胸學英文 有母語為輔助的外文教學 是在國內學習外語的最大優點 應好好把握

其實留言是想說 在查詢課業資料的時候 常常看到很多國內大學老師與助教 貼上網的 雙語講義或是教材 真的受到很多國內教育工作者的幫助 好想謝謝大家
也想跟台灣的大學生說一聲 多數大學通識課程都是一樣的 讀一樣的經典名作 學習一樣的新知識 千萬不要過度崇洋媚外 妄自菲薄 我非常以身為台灣人為榮 共勉之

曾泰元 said...

英文的學習,說簡單可以很簡單,說複雜也很複雜。我真的希望媒體記者可以寫個專題,一整個報紙版面的那種,讓大家都好好思考思考這背後龐大的問題。

感謝這位 ling9393 同學從加州給我們的分享。有時候跳脫出現有的環境,把自己曾經所處的境地當作客體來審視,會產生一種特別的體會與思維呢。