Wednesday, July 12, 2006

英語字典抓住脈動,中文詞典如老古董

今天(7月12日,星期三)聯合報的「民意論壇」登了我另一篇的讀者投書,標題不是我下的,是編輯的巧思。登出來的內容已經被刪減修改過,下面貼出來的是原稿。

七月七日聯合晚報有一則外電消息,標題為「美韋氏字典新字 google 當動詞」,約莫同一個時間,國內各大報、通訊社、新聞網站,也都陸續刊出、轉載了這條「新聞」。大意是說,網路搜尋引擎巨人 Google 的商標名字已經進入權威的英語詞典,而且第一個字母由大寫轉小寫,詞性也由名詞轉為動詞,意思為「用 Google 搜尋引擎在網路上獲取…的資訊」。在同一則外電裡,記者又提到了其他已被韋氏詞典收錄的新詞,如 mouse potato「滑鼠馬鈴薯」,指的是整天黏在電腦前的人。

這事實上不是什麼新聞,只是該詞典出版社會搞公關,為了商業宣傳發新聞稿給媒體,而簡單的一則美國通訊社的花絮,又被台灣新聞界照單全收,甚至在某些媒體上佔據了很大的版面,讓我覺得有必要出來從專業的角度發表一下看法。

現今英語世界的詞典出版競爭空前激烈,以前詞典出新版的週期約為十年,甚至更長,現在已縮短到五年,甚至更短,這麼短的時間當然不容許內容上大幅的翻修,因此普遍的作法是,既有的版面不動,抽換掉罕見的詞語,塞進流行的新詞,封面改裝一下,就對外號稱是新版問世。新詞反應的是時代的脈動,大家都感興趣,而詞典有客觀記錄、描述語言發展的責任。一般大眾認為詞典是權威的化身,「名牌」詞典更是如此,詞語收到詞典裡彷彿有權威加持,因此這種時代脈動被權威所認可的現象就有其吸引力,要是時代脈動有爭議性,那整個事件就更具新聞性了。回到這兩個新詞本身,事實上三年前牛津大學出版社出版的 Oxford Dictionary of English 第二版早就做了一樣的事情了,而 Qi Gong「氣功」、sudoku「數獨」、wiki「維基網站」等新詞其他的英文詞典已經收錄了,卻沒在新聞提到的韋氏詞典「新版」裡出現。說穿了,這都是商業炒作。

然而,為什麼韋氏詞典的新聞就會引起注意,讓媒體爭相報導呢?在英語詞典裡,容我做個籠統的比喻:牛津之於英國,就如同韋氏之於美國。然而韋氏(Webster)做為商標已經喪失其專利地位,因此市面上常有不同的韋氏詞典,當然最有歷史、最知名的就是新聞報導裡的梅里亞姆─韋氏(Merriam-Webster),它的 Webster's Third New International Dictionary 收詞逾47萬,為世界上最大的單冊英語詞典。

在看這則有關英語新詞、英語詞典的外電之時,我不禁想到我們台灣的中文詞典。先不說「好屌」、「訐譙」、「LP」、「機車」、「哇靠」這些粗俗的詞語,就連一般反映科技新知、生活方式的「電子郵件」、「部落格」、「粉絲」、「透天厝」、「被當」也都還無緣堂而皇之地進入中文詞典。兩相比較之下,我們的出版社是否該努力加把勁呢?

7 comments:

Scully W. said...

呵呵,原來老師前陣子都在忙改指考考卷啊..遇到程度較差的學生改起來真的會很頭大...我想應該是現在學生很少會拿起字典真的去查自己不會的字吧..中文辭典都不用了..更何況是英文的!?我想也是因為這樣,台灣的出版社看不到"商機"..重新改版字典加新字在台灣應該只是浪費錢而已的舉動...反正越來越少人用字典了...
可是我真的覺得查字典真的很有用(not electronic ones)..尤其是我現在在補GRE,真的快被verbal section搞瘋了,因為很多字我們都只認得它的第一個,也就是使用最多的解釋,但其實有很多完全想不到的意思或是其實可以當動詞用..等等之類的..像是[body],最一般的解釋就是身體,但"a body of water"是指一片水域,而如果換成"student body"就又是指所有學生,而不是指學生的身體...突然覺得自己真的很才疏學淺,看來真的要把老師您之前教過的所有東西和筆記再拿來啃個好幾遍了...

Jason30316 said...

樓上的Scully, 講到GRE, 其實, 我覺得準備GRE因為牽扯到考試, 所以必須在很短的時間內記憶, 有時候真的顧不了那麼多, 所以我當初考的時候都是以看到單字可以認出來就OK了, 因為都會有其他的詞彙給你配對, 雖然勤查字典可以對詞彙掌握的更好, 可是真的沒那個美國時間...我是考完之後才把背過的字彙在重新查過掌握(辛苦背的當然不能環回去)...給你參考...其實, 我覺得考那種標準測驗, 還是要用另一套方法去應付, 建議你讀個印象就好, 多看幾遍而不要一遍看很久, 考完再好好複習...我後來Verbal Section考了720分(PR 98%), 不是要炫耀...只是提供給你另類的準備模式, 我覺得還滿有效的...

Mengchiao said...

親愛的老師 您好
再次從報紙上看到老師指考閱卷的心得 內心真的有股說不出的感覺 一是感佩老師還在英語教學這個領域上努力耕耘 二是看到老師提出的問提 這正也是現在自己教學上所會碰到的困難 學生學習低成就實在令人十分頭痛啊

不知道老師還記得我們嗎 老師您回國的第一年 在南部所教的第一批學生 我就是其中之一喔 目前我在高中任教 暑期在政大修英語教學碩士班的課 anyway 希望老師還記得我們 也祝老師教學愉快 ^_^

曾泰元 said...

孟樵,是你嗎?哈哈,你怎麼也找到我的部落格了?是不是也看到了報上的東西,然後就上了東吳英文系的網頁,點選了我的個人網頁?好久沒有聯絡了,但我還清楚地記得你清純、認真、執著的模樣。想不到你現在都在當高中英文老師了,一定是個認真的好老師!那我們可真要聚一聚,敘敘舊了,而且暑假你又在台北,那就更方便了!

名字上了媒體,就經常會有失聯許久的同學朋友寫電郵、打電話過來問候,我以前就有果幾次這樣的經驗。這真是附帶的福利啊,我喜歡這樣,多多益善!同學們,朋友們,我也很想你們呢,你們如果也逛到這裡來,請設法出個聲吧!

曾泰元 said...

嗨,瑞琪,你也來啦,只知道你當初五專畢業之後就出國唸書了,後來都沒有消息,現在還好吧!成家了沒?

一想到你們這群屏東的同學,就讓我覺得甜蜜蜜的。10年前,你們「年幼」,我「年輕」,我在那裡待了2年,你們可都是我的初戀情人呢!過一陣子,我來寫一篇「我在屏東的日子」,來紀念10年前的這段青澀天真的歲月。請拭目以待!

Mengchiao said...

老師 我又來囉 我是當年清純的孟樵沒錯啦 哈哈 老師我找您指考閱卷的文章 當作我的一份journal 我有寫了一些小小的感想 是系上某一科的作業 我寄給老師看一下 也歡迎老師多多指教

老師說要寫在屏東的日子 我想同學們都很期待 真開心老師沒忘了我們大家

老師 那個Rachel還有幾個同學在新竹 如果有約好的話 我想應該大家都很樂意出來聚一聚 我再問一下Rachel 真的成真的話 我們一定會很高興的呦

曾泰元 said...

哈哈,想不到 yadi 潛水已久,一出水馬上就露出你的文采,把大家都比了下去!你還在新竹工作啊?怎麼那麼有緣,還跟 rachel 當室友?

哇,小吳,真的是你嗎?好久不見!最近好嗎?想不到你也是潛水一族,有空要多留言喔!