Monday, May 29, 2006

花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開





哈,我又正式現身了,原因當然是,論文交出去啦!老師就像學生一樣,有很多書要念,有很多報告要交,有很多會要開。唉呀,老師也是人嘛,也是普通人,學生有的弱點老師也差不多都有(如:報告總是要等到最後一刻才交;開會也喜歡往後排擠,不敢發言,怕被長官點名,樂當沈默的多數),只不過書多念了一些,年齡虛長了幾歲罷了!

上一篇講的是令我失望的食物,這一篇講的是令我興奮的文學和歷史。還記得杜甫這位中國文學史上的詩聖嗎?他曾寓居成都西郊的浣花溪畔近四年,照片上的茅草房是仿古、依想像而建的杜甫草堂。有一首詩〈客至〉,描述的就是他在草堂的生活,當時的「花徑」,據考證就大約是照片裡的那條紅牆綠竹的夾道:

客至

舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。

怎麼樣?看來很多時候有一點距離、多一點想像空間,會是比較美的!你們同意嗎?

6 comments:

Justin said...

好阿!!好詩好詩!!哈哈!!

pE1sHan said...

剛從網路搜尋的"杜甫"與"客至"之相關資料:

[杜甫]
字子美,襄陽人。審言從孫。居杜陵,自稱 杜陵布衣。少貧,舉進士不第。玄宗時,以獻賦得待制集賢院,肅宗時為右拾遺,因事被黜;尋起工部員外郎。大曆中遊耒陽,一夕大醉卒。甫極群書,善為詩歌,涵渾汪洋,千態萬狀。後代推崇杜甫為「詩聖」。著有「杜工部集」。或稱為杜陵布衣、老杜。與李白齊名,合稱李杜。

[詩之風格]
憂國憂民,反映現實,描述民間疾苦,格律嚴明,窮絕工巧,感情真摯,平實雅談,描寫深刻,細膩感人,形象鮮明,杜甫詩中每一個字,都是經過千錘百煉的。

[藝術特點]
杜甫是文學史上最偉大的現實主義詩人,其詩作被稱為『詩史』。他以『語不驚人死不休』的刻苦精神,努力創作。

[客至譯文]
我家前前後後圍繞在一片春光明媚的溪水間;每天都可以看到成群的鷗鳥飛來飛去。長滿了花木的小徑,從來沒有因為客人來臨而打掃過;只有今天,為了你的到來,我才把這一扇簡陋的草門給打開。因為這兒距離市場太遠了,所以我沒有大魚大肉好招待你;由於家裡貧窮,我只有拿出舊釀的薄酒來款待你。如果你願意和隔壁那位老翁面對面一起喝酒的話,那麼待會兒我會隔著籬笆,叫他過來和我們一起乾幾杯。

[注釋]
1. 花徑:指兩旁種著花草的小路;緣:因為的意思。
2. 蓬門:和柴門同義,是貧窮人家的裝備。
3. 盤飧:指盤子裡的菜餚;兼味:是多種味道的意思;無兼味是說菜色太少了。
4. 醅:濁酒,就是沒有經過過濾的酒。

[賞析]
這首詩題名叫「客至」,整篇真的就完全以「客人」為主,從「無客」、「客至」、「待客」、寫到「陪客」,全篇都使用第一人稱的口氣,更讓人感覺到主人的熱情和質樸。前面兩句,除了描寫杜甫住家附近的風景外,也藉著「群鷗日日來」點明了平常的杜甫是非常寂寞的,並沒有什麼客人來拜訪他,只有一群鷗鳥天天在這裡飛來飛去。接下來第三、第四句,杜甫說他為了歡迎這位客人的到來,特地將長滿了雜草的小路打掃乾淨,並且將簡陋的草門打開,期待客人的到來。讀到這裡,我們應該可以感受得到,杜甫字裡行間處處洋溢著興奮的感覺。在最後這四句裡,我們更可以完全看到主人他招待客人的盛情,因為杜甫的家不只住得遠,買菜不方便;更重要的是他也沒錢買菜,但就算是這樣,他仍是熱情的將自己釀的酒拿出來招待客人,而且怕自己無法讓客人玩得高興,他還請隔壁鄰居的老先生來陪客人一起喝酒聊天,由此可知,杜甫是真心的想要盡地主之誼,而且他和那位老先生的交情一定很好,才可以隔著籬笆喊他而又不會讓人感覺到不禮貌。


記得對於詩聖杜甫的印象雖然不是很深,但是對於他所寫的《三吏》中,那種深刻描寫當時社會狀況以及民間疾苦的字句,就不難讓人去佩服他的品性跟堅毅。在《客至》中,即使自己家貧,連三餐溫飽都有困難,但是,他對於所到訪之客的款待,卻是不在話下,雖然不是有錢人家那般的大娛大肉,簡單的飯菜跟小酒,最重要的是主人的誠摯跟用心,更顯得杜甫為人之真誠與質樸!突然想到大一國文曾老師所提到的招待客人的方式:對待自己那些比較富裕的友人,招待他們自家所種植的蔬果(如果有的話啦!:p)或者是親自料理拿手好菜,反而不是打腫臉充胖子,花大錢再去請他們吃高級料理(他們吃的機會稀疏平常),就用簡單的家庭料理招待他們,因為平常大魚大肉的他們,應該會感到很感動~如果能夠品嚐到如此溫馨的家庭式料理;反之,對於自己那些比較沒機會接觸高級餐廳跟料理的朋友,或許就可以考慮招待他們一頓豐盛的料理,但是也不是裝的自己好像在施捨什麼似的,就是很單純的希望他們enjoy一餐不一樣的meal!(好像扯遠哩!*lol*)呵~總之,杜甫的待客之道,我贊同!

PS.右手邊的兩張照片很不錯!一張有隱居的感覺,一張有那種深遂的美感,走在那邊,即使只是散散步,也會覺得很幽靜跟舒服吧!

原來老師也有那麼多"作業"要做呀!:p 恭喜"暫時"完成它們囉~因為之後還是有很多挑戰的吧!:)

pE1sHan said...

老師,
(又來問個構詞小問題哩*lol*)

那個"hydrocephalus"你是譯為"水腦;腦積水",那也可以解釋成為"腦水腫"嗎? 水腦/腦積水: "waterhead; hydrocephalus; water on the brain" 腦水腫: "hydrocephalus"...

這是我所查詢到的資料~

vee said...

老師~剛剛上網亂看看到一些人名的釋義~哈哈~給你看一下~準嗎?!hehe..

HUGO
HUGH 的拉丁型式。大部份人眼中的 HUGO 是圓潤的男子(有點胖胖的),個性溫和,獨具特色,有時間觀念。

曾泰元 said...

peishan,關於 hydrocephalus 你所提供的中文翻譯,應該也是同一種病症不同的說法吧!同時也感謝你找來〈客至〉這首詩的白話文翻譯以及註釋,相信會給對這首詩不熟的人很大的幫助!

vee,你找到的資料很有趣,不過四個特徵裡面我覺得只對了一半,至於是哪兩個,我想認識我的人應該都知道吧!

嘿,星星糖,你是哪一位啊?我只能從你的來文猜出你跟 monica 是同班同學,我點進你的簡介也只能看到你的背影(確定是你本人的照片嗎?),哈哈,你在跟我玩捉迷藏嗎?不過真的歡迎你,想起我在屏東的日子,內心總是充滿了美好的回憶,下次我再來寫一篇〈青春紀事──我在屏東的朋友們〉好了!

曾泰元 said...

星星糖,不會吧,你也要結婚了?Oh, mama mia! 當初教你們時你們才是青澀的16歲專一生呢,怎麼一晃眼就要跟老師一樣,加入婚姻的行列呢?Tempus fugit!

前途的問題,如果你沒什麼特別的想法,那就選教學組吧!學完了立即可以派上用場,學校、補教業應該都會需要這方面的人才的。