Tuesday, January 02, 2018

最長的英語單詞

今天上海的《新民晚報‧夜光杯》刊登了一篇拙作,題為〈最長的英語單詞〉,網站的另一個版本為〈你知道最長的英語單詞有多少個字母嗎?45 個!〉,詳見全文。


最長的英語單詞

曾泰元

我在東吳大學英文系開授一門本科生的「英語詞源學」,從詞源的視角切入,系統性地介紹拉丁文的詞根及其派生的英語單詞。

有一回進行到了 nihil(虛無)這個詞根,部分同學兩眼無神,甚至昏昏欲睡,似已進入虛無狀態。我想活絡課堂氣氛,便靈機一動,掏出了一個內含 nihil、最長的英語單詞之一(29 個字母):floccinaucinihilipilification(輕蔑)。

這個單詞堆砌了 4 個表「細碎虛無」的拉丁文詞語,由 flocci(毛絮)領軍,nauci(瑣碎)、nihili(虛無)、pili(毛髮)依序在後,名詞後綴 fication 壓陣,用以表示「視之如糞土」的鄙夷之意。

同學見狀,兩眼無神的突然發亮,昏昏欲睡的彷彿打了雞血,頓時大家都醒了過來,奮筆疾書。我流暢地念出這 29 個字母的單詞,同學更是驚訝地張口互看。我看機不可失,再接再厲,從口袋裡掏出另一個最長的單詞之一,有 28 個字母:antidisestablishmentarianism(反政教分離)。我黑板還沒寫完,轉頭一看,發現他們驚魂未定。板書寫畢,同學在我抑揚頓挫之聲中竟面面相覷。

我解釋道,追根究底,這個單詞的詞根雖是 stable(穩固),但容易立即辨識的成分其實是 establish(建立)。加上名詞後綴 ment establishment,這裡是代表當權派穩定力量的「現存社會體制」或「國家權力結構」,在英國特指「英國國教會」。前加表「剝奪」的前綴 dis,構成的新詞 disestablishment 就是「讓英國國教會與國家脫鉤」的「政教分離」。前面冠上 anti(反對),後面再附以形容詞後綴 arian 和名詞後綴 ism(信念),最後整個單詞的概念就是「反對(anti)剝奪(dis)英國國教會官方地位(establishment)的(arian)信念(ism)」,亦即「反政教分離」。

詞根和詞綴此起彼落地接合,詞義也隨之轉變,同學在我的行雲流水中豁然開朗,點頭稱是。

在這門專業選修課上,同學居然展現了不尋常的學習熱忱,於是我打鐵趁熱,再加一碼。

我轉身把一大面的黑板擦掉,再度拿起粉筆,停了半晌,靜靜地從左邊寫下了第一個字母 p,逐步向右。過了一半,我隱約聽到同學竊竊私語,再向右,就是此起彼落的驚呼聲了。

這是個收錄於已出版的英語詞典、迄今為止最長的單詞,共有 45 個字母:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(矽肺病),是個專業的罕見詞。我不疾不徐一口氣念完,彷彿經歷了一整個句子,台下居然靜得出奇。

我說,事實上這個英語第一長詞只是個為長而長的浮誇字眼,可拆解為 7 個主要的成分:pneumono(肺)、ultra(超)、microscopic(極微小的)、silico(矽)、volcano(火山)、coni(灰)、osis(疾病),是一種「因肺部吸入超細含矽火山灰的病變」。

我瞅了同學一眼,他們似乎驚魂未定。我說,放心,這些都不考!他們緊繃的神情,才逐漸緩和了下來。


No comments: