Thursday, August 03, 2017

「附中」的英文校名應該怎麼寫

今天《蘋果日報》的網站上刊登了一篇拙作,題為〈「附中」的英文校名應該怎麼寫〉,以下為全文:

「附中」的英文校名應該怎麼寫

曾泰元/東吳大學英文系副教授、復旦大學外文學院訪問學者


2016 至 2017 的這個學年,我休假一年長住上海,在復旦大學擔任訪問學者。如果搭地鐵到校,總會步行路過復旦附中。「復旦附中」是簡稱,全稱是「復旦大學附屬中學」,初中部和高中部都有。

我每次經過復旦附中,總會多看一眼校門口的英文校名「The High School Affiliated to Fudan University」。作為招牌或告示,文字一般能省就省。定冠詞屬於語法範疇,上下文有必要時再加,在此不必刻意強調。另外,校名裡出現了被動語態的動詞片語「Affiliated to……」(附屬於
……),也讓我覺得有點拗口。這麼說吧,這個英文校名給英語人士的感覺,或許就像「附屬於復旦大學的中學」給我們的感覺一樣,用來說明解釋可以,作為校名則似顯鬆散。

怎麼改呢?何不簡單一點,就說「Fudan University High School」(復旦大學中學)。「University High School」(大學中學)在美國挺常見的,有些小城只有一所大學,其附屬中學的正式名稱就是「University High School」,連大學的校名都免了。這裡「附屬」的關係不言自明,前有「University」(大學),後有「High School」(中學),「大學」修飾「中學」,「中學附屬於大學」的關係隱含其中,「大學的中學」這層意思不言自明。

當然,中國的城市經常有多所大學,美國的作法移植過來會造成混淆,標明大學的校名方為可行。北京「清華附中」的英文就依此模式,譯為「Tsinghua University High School」(清華大學中學),簡單直接,其他的附中或可參考效法。

話說回來,如果大家覺得「附屬」這兩個字至關緊要,英文一定要體現出來,那麼「Affiliated」(附屬的,在此作形容詞)還是用吧,「附中」不妨翻成「Affiliated High School」(附屬中學),「復旦附中」不妨翻成「Fudan University Affiliated High School」(復旦大學附屬中學)。與「Fudan University High School」相較,「Fudan University Affiliated High School」的英文多了一個詞,然兩者意義並無二致。

台北的師大附中也是附中,信義路校門上的校名中英文並列,校名更長,中文是「國立台灣師範大學附屬高級中學」,英文是「Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University」,長長的名字擠進不算窄的門楣,讓人讀著讀著就差點緩不過氣來。

校名是專有名詞,定了就定了,名從主人,不過如果有機會調整,我會建議改成「National Taiwan Normal University High School」(國立台灣師範大學中學),理由如下:

首先是順序。後一半的介詞片語「of National Taiwan Normal University」(國立台灣師範大學的)去掉「of」,把「National Taiwan Normal University」挪到最前面。「師大附中」英文校名的結構是「子單位 of 母單位」,這是傳統的作法,結構比較迂回。語言在變,現在英文多傾向於母單位置於子單位之前,省略表隸屬關係的介詞「of」,如「New York City Police Department」(紐約市警察局),而不說「Police Department of New York City」。

其次是學制。台北的師大附中兼有國中部和高中部,英文用「High School」可涵蓋兩種學制,故把表「高級」的「Senior」拿掉。當然,師大附中的完整中文校名就有「高級中學」,要改必須連同中文一起改。

最後是「附屬」的問題。如上所述,文字以精簡為上,省略表「附屬」的「Affiliated」不影響英文的意思。然而如果大家非要「附屬」不可,那麼就用「National Taiwan Normal University Affiliated High School」。

名稱過長的,總有人想把它變短,省力順口,這是語言的常態。從「國立台灣師範大學附屬高級中學」到「師大附中」再到「附中」,甚至在某些場合裡只留一個「附」字,師大附中的英文校名當然也可以發展自己的簡稱,如「NTNU High School」或「NTNU High」。

此文並非指摘,僅就英文校名咬文嚼字,給附中參考。我不是教育專家,所知也有限,管窺之見,或恐失之偏頗。腐儒之言,聽聽便罷。


No comments: