Thursday, November 22, 2012

年度代表字 需要多元聲音





曾泰元/東吳大學英文系副教授

《中央日報》網路報  2012/11/22

時光飛逝,2012 年已經逐漸步入尾聲,再過一個多月即將劃下句點。世界各主要媒體又開始盤點這一年的新聞事件與熱門詞彙,準備做個回顧總結,發佈年度新聞與年度詞彙。

最新出爐的是牛津大學出版社(Oxford University Press)上週發佈的年度詞彙(Word of the Year)。牛津英國總部挑的是 omnishambles「一團亂」,而牛津美國分公司則選了作為動詞使用的 GIF「轉成 GIF 檔」。英國挑出的 omnishambles「一團亂」是由拉丁文字根 omni「全部」和英文單詞 shambles「亂糟糟」所組成的新詞,漂亮精簡地總結了英國這一年來種種的政治與社會亂象。美國選出的 GIF「轉成 GIF 檔」則緊貼網路時代的圖片傳輸,把原來的作名詞使用的 GIF「圖形交換格式」變成動詞。

還記得去年底,最具影響力的美國時代雜誌(Time)公布了 2011 年的全球十大新聞,位居第一的是阿拉伯之春(Arab Spring),原因是阿拉伯世界爆發了一連串反政府的示威抗議活動,於北非、中東諸國開花結果,民眾的力量推翻了獨裁者數十年的統治。阿拉伯之春的影響不只如此,還以不同的形式擴散到世界各地,強烈衝擊了全球的政治經濟。

也差不多是去年同時,英語世界備受尊崇的牛津詞典(Oxford Dictionaries)發佈了 2011 年的年度詞彙,選出的是 squeezed middle「受壓榨的中產階級」,指的是英美兩國那些中低收入者。國家經濟困頓,這些民眾明顯受到通貨膨漲、薪資凍結、公共支出刪減的多方壓榨,日子難過。想不到這個去年的英文年度詞彙移植到今年的台灣來,卻貼切地出人意表。大家的生活都痛苦,區域問題全球化,看來又多添了一例。

台灣某報也有「年度代表字」的票選活動,目前似乎是社會上的唯一。這個年度代表字最近又進行得如火如荼,主辦單位先邀各界代表人士分別推薦一字,陳述其推薦理由,再開放民眾付費從中票選。

活動可以有不同的形式,聲音也可以多元呈現。英語世界除了牛津、時代之外,其他標竿性的媒體組織每年也會發佈各自的統計結果。中國大陸此類的活動也很多元,有「中國年度漢字」、「年度字詞」、「十大流行語」、「十大新詞語」、「中國流行語」等等,百花齊放。

漢字精簡,寓意深厚,但「字」就像英文的「字根」,有時可能失之單薄,或者掛一漏萬。去年時代雜誌的 Arab Spring「阿拉伯之春」與牛津詞典的 squeezed middle「受壓榨的中產階級」都不是字根,也不是單詞,而是全新的複合詞。今年牛津發佈的 omnishambles「一團亂」,也是拉丁文字根和英文單詞的全新組合。

台灣是個多元的社會,不能也不應只有一種聲音。某報的「年度代表字」不應是唯一,我們也需要不同的觀點。中研院語言所和教育部國語會是台灣最具權威的兩個語言相關機構,我強烈呼籲他們應該挺身而出,善用民間不易取得的國家資源,以科學的方法對這一年來媒體出現的詞語做個耙梳統計,發佈自己的研究清單,平衡現在被壟斷的一家之言。當然,其他的媒體組織若有興趣,也可根據自身的特性,以不同的方式共襄盛舉。

No comments: