Sunday, November 06, 2011

ZARA 台北開幕嬉遊記

西班牙平價時尚名牌 ZARA 在台灣的第一家店,昨天在台北 101 正式開幕營業。我以往對這些時尚品牌並不特別熟悉,但由於老婆在上海時就喜歡逛,我陪她也陪出了些敏感度,對於它進入台灣市場的報導,也略微知曉關注。

ZARA、UNIQLO、H&M、GAP 這些平價的全球流行服飾品牌進入大陸已經好幾年,而台灣直到去年底才有 UNIQLO,事隔一年後才又有 ZARA,其它的還在 "只聞樓梯響" 的階段。這個流行滯後,真是讓許多知情人士感到詫異。



昨天天清氣朗,秋老虎肆虐溫度飆高,我們想去湊湊開幕的熱鬧,但又沒有瘋狂到一大清早就頂著大太陽去排隊等開門。我們慢悠悠地,直到晚上九點才抵達台北 101,看到 ZARA 門口排隊的人潮不多,本來覺得既開心又慶幸,想不到我們看到的是排隊人龍的頭,我們得要到室外從尾巴排起。一出 101 靠世貿三館的門才發現,我的媽呀,這人潮蜿蜒曲折,沒有一千起碼也有八百吧?而當時的時間是晚上九點!


我們在台北 101 的室外排了一個小時才進到室內,進了室內又排了十分鐘才得以入場,真是千辛萬苦!本以為店家努力控制人潮,熬到店內定能輕鬆愉悅地閒逛試衣,不料裡頭還是摩肩擦踵,萬頭鑽動,一不小心就會撞倒他人。結帳櫃臺、試衣間前也是人潮洶湧,還好我們倆抱著只是過來湊熱鬧的心態,就當作是週末晚的休閒娛樂。

老婆也幫我挑了一件外套、一頂帽子,讓我試穿試戴,到此一遊,過過乾癮。

我跳躍性的思考,突然讓我想到了一個語言的問題:ZARA 應該怎麼念呢?

ZARA 歐洲西班牙文的標準發音應該是 [ˈθaɾa],Z 念如英文的 th,是個無聲齒間擦音 (voiceless interdental fricative ),A 是個低央母音 (low central vowel),如國語注音符號的ㄚ,R 則是個有聲齒齦閃音 (voiced alveolar flap),如美式英文 better 的 tt。ZARA 在英文裡一般念 [ˈzɑrə],台灣好像很多人把它在地化了,念成 [ˈzala]。這就像瑞典的 IKEA 一樣,瑞典文的念法接近 [i ˈke a],英文一般念 [aɪ ˈkiǝ],到了台灣,許多人都念成了 [i ˈki a]。

橘越淮而為枳。

4 comments:

Hsiao, Wei said...

沒想到老師一家人會去像這樣人潮擁擠的開幕式。我自己和家人都是看到隊伍便敬而遠之,向來不會願意為了什麼東西而大排長龍。雖然有時候會好奇大家在熱鬧些什麼,但也僅只於此,或許是"懶散"和"沒耐性"這兩個因素的影響吧!
一看到ZARA,我的第一反應還真的是念[ˈzala]呢!可能是因為我有在修日文的關係吧!
最初,我也是人云亦云地把IKEA念成[i ˈki a],不過高三時後的補習班老師曾經糾正過,所以現在倒沒有再糊里糊塗地亂念。可總是有些困擾,如果跟朋友以正確發音提起IKEA的話,他們會很疑惑,這在對話上甚是麻煩。於是,有時候便不免放逐自己跟他們一起"同流合汙"了。
類似的例子還有YouTube(這現在比較少人念錯了),和Skype......
不過,與其說是在地化的「橘越淮而為枳」,我倒覺得比較像「三人成虎」之類的。

曾泰元 said...

我也不喜歡人擠人。太太喜歡 ZARA,陪她去一起去湊個熱鬧,就當作是週末娛樂活動吧!Skype 的例子我清楚,YouTube 本來大家怎麼 "念錯" 的,我就不知道了。

Hsiao, Wei said...

以前大部份的人會把YouTube念成 "You To Be" ,不過現在就很少人會念錯了。

Sharon said...

hehe...老師好久不見...據我美國的朋友說...美國的Zara...每一家店賣的衣服款式都不太一樣...因為每一家店的店長親自去工廠挑選本季要賣的服飾...就不知道台北的是不是這樣...kinda curious...

Sharon