Sunday, October 04, 2009

想取個名字嗎?

打從我教書開始,就陸續有人找我取名字。然而不管是人名、店名、或產品名,總落得曲高和寡,只能孤芳自賞。哈,這是學院派普遍的困境吧!

我的研究室 Lectorium 就是一例。當初學生的男友開了一家有藏書的餐廳,跟我求字,希望餐廳的名字能帶點書卷氣,於是我就造了 Lectorium 相贈,取其 "a place for reading" 之意,結果人家不欣賞,我只好敝帚自珍。

最近又有兩起命名任務,我把我的思路公諸於此,當事人已經匿名處理。

(其一) 魯蛋:

關於給產品命名之事,我有了兩個想法,給你參考。

你說你們公司做的是電腦風扇,又經常會讓國際的線上遊戲玩家帶著走,以便四處征戰。雖然我還沒完全搞清這是什麼狀況,不過就根據你的敘述,我給你以下的建議:

(1) Phanteks。前 4 個字母 phan 為 fan「風扇」的另類拼法,點出產品內容;後 4 個字母 teks 為 techs (technologies) 的另類拼法 (較簡短的 tex 有人用了),表「科技」之意。Phanteks 代表了「風扇科技」,又蘊含了 phantom「幽靈」、fantasy「幻想」的雙重弦外之音。
(2) Aeolot。Aeolus 是希臘神話裡的風神,取其前 4 個字母 Aeol 作為字根。字尾 ot 來自古希臘文,有「~人;~者」之意 (如:Cypriot「賽浦勒斯人」、patriot「愛國者」、zealot「狂熱份子」)。Aeolot 這個新造詞可理解為「疾風者」,讓人稍加思索就能聯想到電腦風扇,以及在網路上來無影去無蹤的線上遊戲玩家。

希望我的想法有機會獲得你的青睞。

Hugo


(其二) 傑奇:

你說你朋友家開的「眾生堂中醫診所」需要翻譯成英文,我目前想到兩個,給你參考。

(1) Omnihome。拉丁文字根 omni 有「全部;所有」之意,hom 這個拉丁文字根義為「人」。「眾生」即「所有的人」,Omnihome 語義可忠實傳達。字尾的 e 是為了造成英文 home「家」的雙關聯想。眾生堂就是「所有人的家」Omnihome。
(2) Johnson's。Johnson 的語音接近「眾生」,'s 所有格的變化表「某人開的店」,類似中文的「~記;老~」,如英文裡的 McDonald's。Johnson's 是一個音譯為主、意譯為輔的策略。

僅供參考,希望當事人能欣賞。

Hugo

2 comments:

yadi said...

都很讚哪!

Anonymous said...

謝良足老師已經在10/4早上癌症復發病逝
10/10 (六)早上10點
在屏東大連路教會舉辦追思告別禮拜
(地址:屏東市大連路60巷16號 / 屏東基督教醫院後面)
若想參加者可自行前往

PS.不要直接跟許老師or家人連絡表示關心,謝謝!(他們想低調