Wednesday, July 29, 2009

《牛津進階英漢雙解詞典》第 4 版 (2009) 序





今天下午收到了牛津大學出版社 (中國) 從香港寄來的《牛津進階英漢雙解詞典》第四版。這本書才問世,已在剛落幕的「香港書展 2009」隆重推出。我 3 個月前幫此書寫了一篇 2000 字的序,也是殫精竭慮,花了我好幾天的時間:

曾泰元序

「牛津」(Oxford) 這塊品牌在英語界如雷貫耳,同行罕能攖其鋒,其來有自。卷帙浩繁的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary) 被公認為英語詞典的泰山北斗、英語歷史的豐碑寶庫、英語語言的終極權威,地位之崇隆難以撼動,歷百年而不衰,殆為此一盛名之濫觴。

這鴻篇巨製令人仰之彌高,但畢竟是套窮根究理的學術性詞典。人文學者可在其浩瀚的詞海裡悠游自得,追本溯源,然對絕大多數的英美常民並不適用,更何況是以英語作為外語來學習、尚在單詞的拼字、語義及用法中奮鬥的我們。

上個世紀三、四十年代,幫助非母語人士學習英語的詞典首度出現。第二次世界大戰結束後,牛津大學出版社購得其中翹楚的版權,於 1948 年重新出版,定名為《現代英語學習詞典》(A Learner's Dictionary of Current English)。現今詞典學 (lexicography) 所謂的「學習詞典」(learner's dictionary) 一詞,即首見於該詞典的書名。牛津的「學習詞典」,可說是一名定江山,成了後來其他同類產品的通稱。無心插柳柳成蔭,就如同 Xerox 之於影印 (機)、Kleenex 之於面紙,差別只在於牛津首創的這個詞並未註冊為商標,故無受法律保障與否的爭議。

學習詞典這類的語言工具書,是特別針對非母語人士學習外語所設計的。牛津的產品本身,雖非嚴格意義上的開山始祖,卻為嚆矢之一,歷久彌新、綿延不絕,至今已逾一甲子,為目前市面上同類競爭者中歷史最悠久的。它獨領風騷三十載,才有另一同行仿效跟進,不過牛津所建立的核心特色,卻也成為後來所有學習詞典的標準規格。這些標準規格包括:(1) 收詞適量合用。學習詞典不求大也不求全,僅收錄常用的核心詞彙,約在數萬之譜;(2) 定義淺顯易懂。定義以最基礎的詞彙精心寫成,英文簡單明瞭,中學程度即可讀懂;(3) 文法清楚詳盡。讀者可透過詞條裡的文法代碼和句型公式,清楚地掌握詞彙正確、典型的用法;(4) 例句充足可靠。例句的數量充沛,能展現詞彙典型的用法,方便讀者活學活用。

英語學習詞典牛津獨霸了半甲子,才有對手加入,出現了二虎相爭。越九年,再有另一品牌投入市場,成了三強鼎立。而其後又陸續出現了新面孔,造成了詞典界所謂的「四大天王」(the Big Four) 或「五大天王」(the Big Five)。競爭日趨白熱化,然牛津卻依然屹立長青,穩步前進,大哥大的地位始終不動如山。其所依傍的,無非是出版社龐大豐富的資源,常設專業的團隊,以及對於這塊詞典金字招牌的愛惜與尊重。

牛津的英語學習詞典原先鎖定的是高階學習者 (advanced learners),其英漢雙解版肇始於 1970 年,為同行之首,英語第七版 (2005) 的雙解版亦已於 2008 年問世。在這支旗艦的庇佑下,出版社後來陸續推出了針對中階/進階學習者 (intermediate learners)、初階學習者 (elementary learners) 的產品,構成了一個自給自足的完整體系。這樣的角色分工,自然也成了同行模仿的對象,益加凸顯了其領導者的地位。

您目前手邊的這本《牛津進階英漢雙解詞典》(第 4 版),不僅繼承了牛津旗艦產品 61 年來所建立的優良傳統,也延續了本詞典前 3 版所設定的一貫目標。它作為銜接高階雙解的津梁,持續為廣大的中學生提供服務,也對具備基礎英語讀寫能力人士給予協助。

這本《牛津進階》以 2006 年出版的 Oxford Wordpower Dictionary (New 3rd edition) 為主,以 2007 年出版的 Oxford Student’s Dictionary (New edition) 為輔,融合了二者的特色,另起爐灶編譯而成,並非只是舊版的補綴修整。主體的 Oxford Wordpower Dictionary 本身就是個精進英語詞彙的利器,這從其書名的 word power 就可以看出端倪。除了學習詞典基本的核心特色之外,它還從各個層面介紹了這個程度的學習者迫切需要的詞彙知識。首先,它精選了 3000 個英語裡最重要最有用的「關鍵詞」(keyword)。關鍵詞以鑰匙符號清楚標示,代表的是應立即掌握的關鍵基石。其次,它設計了舉一反三的詞彙網。學習者有了這個網絡,不僅同義詞和反義詞的掌握如探囊取物,連同一主題相關詞彙也能一網打盡,若善加利用,定能在用字上更精確傳神,在遣詞上更豐富多彩。再者,它提供了大量的詞語搭配。詞語搭配有其特殊性,是個英語學習的難點,經常難用常理來判斷或以母語來推測,本詞典的這項特色讓詞彙學習擴及往上一層的單位,充分加大了詞彙的關照面

另外,《牛津進階》還強化了其他領域的專門詞彙。本詞典的另一參考藍本為 Oxford Student's Dictionary,由其書名的副標題 "for learners using English to study other subjects" 可知,它特別強調「專業英語」(English for Specific Purposes) 的重要性。大多數人學英語不是為了鑽研語言本身,而是把它當作工具利器,方便學習其他領域的專業知識。這本《牛津進階》從農業到觀光,從解剖到運動,處理的學科領域達 31 個之多。加上大學教育最常用的 570 個「學術詞彙」(Academic Words) 也收錄其中,清楚標示,本詞典為中學生量身打造、銜接高階英語學習的企圖心不言而喻。

我在台灣批閱大學入學考試的英文試卷已有 10 年,每年看著此地考生的翻譯作文,總是感慨萬端。英文造詣絕佳者固然有,然如鳳毛麟角,求之不可得。許許多多的其他考生,都還在為單詞的拼字、語義及用法而艱苦奮鬥。這其中的沉疴盤根錯節,不是三言兩語所能道盡,亦非任何的單一措施就能扭轉乾坤。然而,詞彙是語言的基石,嫻熟地掌握了這些基石,成功就在不遠處。

詞典是詞彙的銀行,好詞典更是詞彙的寶庫,這本《牛津進階英漢雙解詞典》(第 4 版) 就是個英語詞彙的寶庫。它的內容紮實多樣,能排難解惑幫助學習;設計精美體貼,能切合需要激發興趣。對於志在提高英語程度的學習者而言,有它在手,應能收事半功倍之效。

3 comments:

Anonymous said...

請教老師,“賈君鵬,你媽喊你回家吃飯。”正確的英文翻譯應該怎樣?

曾泰元 said...

你好,問問題請具名寄到我的 email 信箱。

ERIC said...

老師如果大學生英文不是很好可以用再降一級的牛津初階英漢雙解辭典嗎?聽說是小朋友用的是真的嗎?