Thursday, April 16, 2009

千呼萬喚始出來 ──《牛津高階英漢雙解詞典第七版》終於現形

我 2 月 2 日在《語國一方》貼文,題為〈隱了形的《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》〉,對於這本詞典一年前早就在香港上市,而台灣、大陸卻遲遲不見其芳蹤,頗感困惑不解。

上個月跟牛津大學出版社 (中國) 設於香港的總部聯絡,詢問《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》何時會在台灣上市,隔天就得到了以下的回應:

Dear Hugo,

... Our Taiwan branch is planning to launch OALECD 7/e this summer. The simplified Chinese character edition will be released in China in May or June.
(March 17)

來函講得含蓄,不過據我猜測,這可能是出版社基於「出清存貨」的考量 ──《牛津高階英漢雙解詞典第 6 版》印了太多,台灣、大陸的市場還沒消化完畢,太快推出第 7 版無疑讓舊書滯銷,成了廢紙,因此不得不延後上市。

上個禮拜,台灣獨家代理牛津大學出版社 ELT 產品的敦煌書局業務代表來訪。在我殷切地詢問下,間接證實了我的揣測。我以為台灣會如牛津大學出版社 (中國) 所言,遲至今年暑假才上市,想不到該名業務透露,台灣已經有貨,就要推出,而且他手邊就有,並問我需不需要樣書。

書我不只有,而且還在書櫃裡站了一年,不過我還是跟他拿了一本精裝本 (含全文光碟,市價可能要台幣 1,200 元)。我心想,目前經濟不景氣,大家量入為出,能省就省,而且經常造訪《語國一方》的格友大多對英文學習深感興趣,因此不妨借花獻佛,在此轉贈給有需要的人。

這本《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》「只是」是其英文母本 Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 7th edition (2005) 的雙解版,不像《麥克米倫高級英漢雙解詞典》那樣,還作了些有鮮明特色的在地化加工。值得留意的是,這本牛津雙解第 7 版的光碟,能夠對其紙本作全文檢索,雖沒有英英版光碟的其他搜尋功能,倒也是市面上雙解詞典的創舉。

有意索取本書者,請仔細閱讀以下資訊:

(1) 4 月 20 日 (星期一) 下午 5:30 舉行贈書活動
(2) 活動前在此署名留言,清楚表達「我想要」的意願
(3) 活動時現身我的研究室「不知漢齋」(東吳大學教師研究二樓 Q214)
(4) 若當事人因故無法前來,可委託友人代行
(5) 謝絕未留言即「直搗黃龍」、登門索書者
(6) 有索書意願者若超過一人,由本人以公平、公正、公開之方式,在現場決定

8 comments:

Anonymous said...

老師, 看起來這本字典好像有我想要的功能, 我想要這本字典, 謝謝!!

秦蓁

秉學 said...

老師,我手邊都是一些英英辭典,
還沒有一本像樣的英漢辭典
覺得這本牛津出版的應該很有公信力
我也想要這本!

雷克斯 said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

老師
我是英四A 的旺庭
希望有機會獲得這本功能齊全的英漢辭典
我想要!

Anonymous said...

老師
我是英四A的于勝,希望能有機會得到這本辭典!

Anonymous said...

老師你好:
這本字典功能不可小看
希望能得到這本!!!謝謝~

婉婷

曾泰元 said...

在現身的三人中經抽籤決定,獲贈此書者為婉婷,特此公告。

Anonymous said...

老師你好:
很開心今天幸運得到這本千呼萬喚始出來的牛津辭典,謝謝老師提供這樣的機會! 我會好好善用此本辭典的,縱後仍要再次感謝老師~ ^^

婉婷