我 2 月 2 日在《語國一方》貼文,題為〈隱了形的《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》〉,對於這本詞典一年前早就在香港上市,而台灣、大陸卻遲遲不見其芳蹤,頗感困惑不解。
上個月跟牛津大學出版社 (中國) 設於香港的總部聯絡,詢問《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》何時會在台灣上市,隔天就得到了以下的回應:
Dear Hugo,
... Our Taiwan branch is planning to launch OALECD 7/e this summer. The simplified Chinese character edition will be released in China in May or June. (March 17)
來函講得含蓄,不過據我猜測,這可能是出版社基於「出清存貨」的考量 ──《牛津高階英漢雙解詞典第 6 版》印了太多,台灣、大陸的市場還沒消化完畢,太快推出第 7 版無疑讓舊書滯銷,成了廢紙,因此不得不延後上市。
上個禮拜,台灣獨家代理牛津大學出版社 ELT 產品的敦煌書局業務代表來訪。在我殷切地詢問下,間接證實了我的揣測。我以為台灣會如牛津大學出版社 (中國) 所言,遲至今年暑假才上市,想不到該名業務透露,台灣已經有貨,就要推出,而且他手邊就有,並問我需不需要樣書。
書我不只有,而且還在書櫃裡站了一年,不過我還是跟他拿了一本精裝本 (含全文光碟,市價可能要台幣 1,200 元)。我心想,目前經濟不景氣,大家量入為出,能省就省,而且經常造訪《語國一方》的格友大多對英文學習深感興趣,因此不妨借花獻佛,在此轉贈給有需要的人。
這本《牛津高階英漢雙解詞典第 7 版》「只是」是其英文母本 Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 7th edition (2005) 的雙解版,不像《麥克米倫高級英漢雙解詞典》那樣,還作了些有鮮明特色的在地化加工。值得留意的是,這本牛津雙解第 7 版的光碟,能夠對其紙本作全文檢索,雖沒有英英版光碟的其他搜尋功能,倒也是市面上雙解詞典的創舉。
有意索取本書者,請仔細閱讀以下資訊:
(1) 4 月 20 日 (星期一) 下午 5:30 舉行贈書活動
(2) 活動前在此署名留言,清楚表達「我想要」的意願
(3) 活動時現身我的研究室「不知漢齋」(東吳大學教師研究二樓 Q214)
(4) 若當事人因故無法前來,可委託友人代行
(5) 謝絕未留言即「直搗黃龍」、登門索書者
(6) 有索書意願者若超過一人,由本人以公平、公正、公開之方式,在現場決定
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
8 comments:
老師, 看起來這本字典好像有我想要的功能, 我想要這本字典, 謝謝!!
秦蓁
老師,我手邊都是一些英英辭典,
還沒有一本像樣的英漢辭典
覺得這本牛津出版的應該很有公信力
我也想要這本!
老師
我是英四A 的旺庭
希望有機會獲得這本功能齊全的英漢辭典
我想要!
老師
我是英四A的于勝,希望能有機會得到這本辭典!
老師你好:
這本字典功能不可小看
希望能得到這本!!!謝謝~
婉婷
在現身的三人中經抽籤決定,獲贈此書者為婉婷,特此公告。
老師你好:
很開心今天幸運得到這本千呼萬喚始出來的牛津辭典,謝謝老師提供這樣的機會! 我會好好善用此本辭典的,縱後仍要再次感謝老師~ ^^
婉婷
Post a Comment