Friday, April 10, 2009

Antipodes,被忽略了的一腳/角

下個星期是東吳大學的期中考週。我在忙亂中 (helter-skelter) 結束了春假後第一個禮拜的課,抓緊空檔把考題出好,趕在週末放假前送印。

在我目前所教的 4 門課裡,英語詞彙學、英語詞源學、英語詞源研究這 3 門都相對單純。本學期的詞彙學處理了大量台灣小吃的英譯,如我借用了 fritter,試著把台灣路邊小吃「蚵嗲」的英文譯為 oyster fritter。這些小吃絕大部分都沒有標準、流通的英譯,我也只能窮一得之愚,企望同學在羽翼未豐前先抱我這塊磚,爾後能獨當一面時再求良玉。

詞源研究開在畢業班,第二學期硬是比正常短少了 1 個月。講不完的部分,就成了同學的回家作業,成為考試的一部份。我鉅細靡遺地講解了這麼久,同學也該掌握了方法,能作點獨立的研究才是。

比較複雜的是英語構詞法。這門介紹英語裡種種構詞法的選修課,是我 10 年前到東吳專任後首先開授,為詞彙課程的嚆矢。由於學生反應歷來良好,內容幾經修正更迭,才成為現在這個架構,其他 3 門詞彙課都是由它分化而來。

我今天下午在出構詞考題時才赫然發現,昨天上課介紹希臘文構詞成分 pod「腳」之時,漏講了 2 個詞。podium 乃樂團指揮所站的「指揮台」,即他的「腳」所踩之處,此其一。Antipodes 常指「澳洲和紐西蘭;紐澳」:anti 表 "opposite",詞源義為「吾腳相對、相反之處」,歐洲人處北半球,腳底下正好對著紐澳居民的腳,故名,此其二。值得注意的是,Antipodes 亦可指「地球上穿過地心正對之地 (places on the earth diametrically opposite to each other);恰恰相反的事物 (exact opposites)」。

構詞期中考的題型,我出題時才拍板定案。共三大題,第一大題較有變化,答題說明公告如下。第二、三大題是傳統的中翻英、英翻中,各佔 40 分,每題 2 分。修課的同學別忘了,幾題的猜字不單獨處理,已融入英翻中的考題。

Part I. Word Origins. For each of the following words, (1) name which word-formation process it is involved, and (2) restore it to its full form or briefly explain (in English or Chinese) how it comes to mean what it means. Try to follow the examples. 20%

Examples:

lab (1) clipped form (2) abbreviated from laboratory
brunch (1) blend (2) formed from breakfast and lunch
PIN (1) acronym (2) formed from personal identification number
MSG (1) initialism (2) formed from monosodium glutamate
hiss (1) onomatopoeia (2) imitating the sound a punctured tire makes
chitchat (1) reduplication (2) repeated from chat, a friendly conversation
jeans (1) toponym (2) derived from the Italian city of Genoa, where such fabric was manufactured

8 comments:

蚌 said...

還真是甚麼都考啊啊啊
What a mishmash!(是這樣用嗎哈哈)
還有你自己漏講的那個考了的話就是作弊喔
是詐欺!!!
期中考掰掰~~

Anonymous said...

第一大題也太難了吧!!!!!!(大驚)
如果toponym 或 onomatopoeia 拼錯那可怎麼辦阿
而且不是說還要把字母詞的全名完完全全也都要寫出來的嗎
OMG!!!!!!
我只能說這真的太可怕了!!!!!!!!!!!!!!!

Anonymous said...

第一大題真的太狠了...

曾泰元 said...

蚌同學,我只想跟你說:Thanks for being so outspoken. You're the sassiest student I've ever taught!

對於其他同學的憂慮,我要說的是,只要你們按部就班地唸書,考試的內容只是反映了上課的內容罷了。

蚌 said...

只是開個小玩笑
Don't be so serious.

Anonymous said...

老師老師
請問考前可以幫我喊個聲 給點大信心
單手握拳喊"加油!!!!!!!!!"
雙手高舉喊"萬歲!!!!!!!!!!"
匠子嗎 謝謝你
我會以來一百題殺一百題的氣勢給挺過去
哈哈哈~~~

titi said...

最近迷上一名叫“ANTIPODES”的保養品,查這一詞語的意思,先是搜到說是新西蘭一無人居住的島嶼的名字,然后又看到這里的意思,蠻有意思的。PS,10年前我也在大學里學了英語構詞法,可惜當時我一點興趣都沒有,上課也只是為了應付考試,如今才發現這么有趣。(當知識不再與背書與考試掛勾的時候,總是很有意思的,呵呵)

曾泰元 said...

這位 titi 格友,這麼久之前的文章現在還有人看、有人留言,真令人感到欣喜。謝謝你的評論!從你的照片看來,你是個藝術工作者吧?